DE BESTE KANT VAN GREENLEAFF

De beste kant van greenleaff

De beste kant van greenleaff

Blog Article

Tot 1900 had het Snekers ons zeker prestige: tevens de maatschappelijke bovenlaag sprak Snekers. Behalve Holland was het aantal sprekers betreffende Standaard Nederlands alsnog zeer beperkt. Precies ingeval in Vlaanderen tot ver na een oorlog dit geval was, sprak iedereen thuis alsnog dialect.

Tegelijk worden hierin voor de spelling van de spraakklanken, de verdeling over de woorden in lettergrepen, het toepassing betreffende dit koppelteken, dit deelteken en het weglatingsteken en dit gebruik over hoofdletters voorschriften en aanwijzingen bepaald.

Dit Japans heeft voor heel wat middelen en leerwijzen welke in Japan voor een 17e eeuw ook niet vertrouwd waren Nederlandse benamingen. Vaak worden een woorden op ons overige wijze uitgesproken, geschreven ofwel zijn veranderd waardoor een Nederlandstalige oorsprong zowat niet is op te merken. Enkele Nederduitse dialecten hebben ons duidelijke Nederlandse invloed ondergaan; zie Nederlandse invloed op het Nederduits.

Er was toen nog nauwelijks standaardtaal, doch al die Middelnederlandse dialecten waren vermoedelijk in meer of mindere mate wederzijds verstaanbaar. De spelling betreffende dit Middelnederlands volgde een spreektaal, welke ieder streek duurzaam kon afwijkingen. Het was aanvankelijk ook niet zo belangrijk toen er alsnog gering in een volkstaal op schrift werd gesteld en de meeste lieden, behalve een hogere geestelijke stand, ook analfabeet waren en er uiteraard ook niet veel gelezen werden.

24. Limburgs, waarvan de positie ten opzichte over het Nederlands enigszins omstreden kan zijn; het wordt via de Nederlandse overheid indien streektaal goedgekeurd, maar niet via de Belgische overheid.

• nederlands -fans• nederlands amateur elftal• nederlands arbeidsfront• nederlands astma fonds• nederlands elftal• nederlands engels• nederlands hervormd• nederlands hervormde kerk• nederlands indie• nederlands les• nederlands limburg• nederlands mijzelf rijbweijs• nederlands nederlands• nederlands regime• nederlands samaraccaans • nederlands spanol• nederlands taal• nederlands talig• nederlands turks• nederlands wijsgeer

Ook niet al die dialecten zijn enigszins sterk afwijkend, de afstand tot een standaardtaal varieert. Limburgs en Nedersaksisch bestaan net zodra Fries officieel erkende streektalen binnen de Nederlandse grenzen, daar waar het Nederlands de daktaal kan zijn. In een betreffende gebieden kan zijn sprake van diglossie.

Een derde grote taal/dialectgroep in de Lage Landen, het Fries, het immers ons persoonlijk taal vormt, heeft voor een ontwikkeling van het Standaardnederlands nagenoeg geen rol gespeeld.

Het taalmonument heeft echter veel te verduren gehad in de Tweede Boerenoorlog en bestaat vandaag de dag uit 2 identieke beelden. Een via een Britten verwoeste en ons replica, die een geschenk was betreffende een Britse regering aan de Nederlandse kolonisten in Zuidelijk Afrika.

In fonologisch opzicht wordt dit verschillende karakter betreffende dit Nederlands bepaald door ons Nederfrankische grondslag (een begrippen Oudnederlands en Oudnederfrankisch worden veelal door mekaar heen aangewend).

Tot einde twaalfde eeuw werden al die grote geschriften en officiële documenten in dit Latijn geschreven hetgeen een lingua franca over een Europese elite was. Uit welke tijdperk dateren desalniettemin ook de eerste Nederlandstalige stukken. Dat blijkt uit afschriften uit 1237 aangaande legislatieve teksten uit Gent in het Nederlands betreffende 1178, 1204-1211 en 1218. Het zijn vertalingen met inhoudelijk identieke teksten in dit Latijn. De statuten betreffende de leprozerie met Gent is de oudste, in het origineel overgeleverde niet-literaire tekst in het Middelnederlands. Dit handschrift dateert van 1236. Ook dat kan zijn ons vertaling over ons here inhoudelijk identieke tekst in dit Latijn welke bijna gelijktijdig is opgesteld.

Er kwam steeds meer eenheid in een Nederlandse taal. En er werd verder gestreefd naar ook een algemene schrijftaal zodra ons handige spreektaal die daarop kan zijn gebaseerd.

In een Franse Westhoek bestaan een meeste plaatsnamen en familienamen duidelijk Nederlands. Ook worden steeds meer straatnamen 'vervlaamst', dat wil zeggen dat een verfranste vorm ofwel een vervanging via Franse equivalenten is teruggedraaid tot de oorspronkelijke uitvoering.

Ons doorslaggevende rol speelden daarin een nationaal georganiseerde massamedia en de bovenregionale communicatie ten gevolge betreffende ons duurzaam toenemende bevolkingsmobiliteit.

Report this page